- 金币:
-
- 奖励:
-
- 热心:
-
- 注册时间:
- 2015-10-21
|
|
十万个蛋黄派 2015-10-23 22:52
夜空如透明的蓝色天鹅绒毯子。缀满了的银色星辰,晚风拂过,宝石般轻轻晃动,似乎有一两颗摇摇欲落,却被流过的一根银线重新穿起。
地上被月光淌过的所在,雪也似白。美哉幻哉,难不成是提前的了霜降?又或是心中本该无光亦无色?
然而气温终究是低了,身处异乡,仿佛遥远异国的大不列颠雪花,隔着千山万水,居然也飘了过来。沁肺润心之余,又令于旅途中警醒,只得强抑住那尚未抚平的楚楚伤怀,和那整个爱尔兰难以割舍的别离情绪。
----------Craigie Hill--------------
It being in the springtime(那是在春天的时节)
and the small birds they were singing,(小鸟儿们在歌唱)
Down by yon shady harbour,(沿着远处阴凉的凉亭)
I carelessly did stray,(我不经意间竟迷失了方向)
The thrushes they were warbling,(画眉鸟柔和的唱着歌)
The violets they were charming (还有那娇媚的紫罗兰竞相开放)
To view fond lovers talking,(看着多情的恋人们低语)
a while I did delay. (我停下了脚步)
She said,my dear(她说,亲爱的)
don't leave me for another season,(请不要在任何季节离开我)
Though fortune does be pleasing (虽然命运将我们捉弄)
I 'll go along with you,(我还要与你在一起)
I 'll forsake friends and relations(我愿放弃亲友)
......
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. (还有美丽的巴恩河岸)
He said,my dear (他说,亲爱的)
don't grieve(请不要悲伤)
or yet annoy my patience,(否则会困扰我的耐心)
You know I love you dearly the more I'm going away,(你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你)
I'm going to a foreign nation(我要去一个遥远的国度)
............
I never thought my childhood days I 'd part you any more,(我以为从我孩童时期起就不会再和你分开)
Now we‘re sailing on the ocean for honour and promotion,(而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里)
And the bonny boats are sailing,way down by Doorin shore. (沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行)
|
|
|