|
|
Originally posted by 冲浪的人 at 2005-6-16 14:04
下午2点国务院要设立1200亿股市平准基金消息!——————这是我刚才收到的广发短信!
我在忽悠,自己看盘!
消息来源是它吧?
纽约时报 中国拟1200亿平准基金入市!
美国纽约时报在其网站上表示,中国政府正考虑建立一项150亿美元的基金,以帮助拯救日益下跌的股市。
报导引述政府高级官员及消息人士的话称,计划包括建立一项巨额基金以投资于股市。而路透社引述内地证券业人士表示,有关基金在今年稍早已经获得国务院的批准,并已作好采取行动的准备。当局可能在六月底前、为基金筹集500亿元人民币的资金。
SHANGHAI, June 14 - The Chinese government is considering creating a $15 billion fund to help bail out the nation's ailing stock market, according to a senior government official and people told of the proposal.
中国政府考虑成立150亿美元的帮助跳水的问题股市,根据政府的高级官员和知情人士吐露。
The creation of a huge fund to invest in mainland stocks would be the government's most striking effort yet to prop up share prices and try to restore confidence in a market that has fallen to its lowest level in about eight years.
成立巨量的平准基金将是政府在大陆股市上到目前为止力度最大的推动价格上涨的一次努力,以重新树立8年来降低到最低点的市场信息。
The proposal comes at a time when China's economy is sizzling hot, but the nation's Communist Party leadership is struggling to fix a stock market that has been broken for several years.
这一动议来源于一段时期以来中国的经济的狂热,以及这个国家的领导者在7年的病态的股票市场后的稳定市场的努力。
The Shanghai and Shenzhen stock exchanges, where about 1,400 state-owned companies are listed, are each down 40 to 50 percent from the highs they reached in 2001. In recent months, struggling brokerage houses and large investors have been aggressively lobbying for a government bailout fund.
上海和深圳的股票交易所,在那里有1400个国营企业上市,自从2001年达到最低点后已经都下跌了40%-50%,在最近几个月,券商和大股东都极力游说政府成立平准基金。
Government bailouts have a weak track record, however, and the proposed support is unlikely to nurse the growth of the capital markets here. When authorities in Hong Kong and Tokyo stepped in to aid their local stock markets, the moves only provided a short psychological lift and failed to produce a sustained turnaround.
但是,政府救市往往效果不佳,这种支持不可能使那里的资本市场发展。当香港政府和东京政府开始救市的时候,这种努力仅仅短时期的心理预期,但最终没有改变持续下跌的趋势。
Analysts say the government is considering the huge bailout proposal because the market has fallen so sharply in the last year that some government officials fear a bigger drop could seriously impede the long term development of China's financial markets.
分析人士指出:政府考虑巨量的平准基金是考虑到去年来股市的急剧下跌,一些政府官员担心这种剧跌会严重阻碍中国金融市场的长运发展。
Indeed, China's weak system for raising money and putting it to profitable use is not just hurting investors and state-owned companies, experts say. At the heart of the problem is that private companies, which have a much better track record, are not allowed to list on the Chinese stock exchanges.
"China needs a healthy capital market," said Zhou Chunsheng, a professor of finance at Guanghua School of Management at Beijing University. "Traditionally state-owned companies found it easy to get financing from state-owned banks. But now we have more small businesses and private businesses. And they have to find ways to get financing."
Some Chinese officials say they are motivated in part from fears that huge and mounting investor losses could also create social discontent among the millions of people who began buying shares in the early to mid-1990's, when stock prices were climbing.
While it is not clear whether China's leadership will ultimately approve the bailout proposal, expectations that the government is about to act helped lift share prices last week in one of the biggest one-day rallies in three years.
If the $15 billion investment fund were created, the size of the fund would represent about one-tenth of the current value of the stock market's floating, tradeable shares. But some analysts say that turning to a bailout fund could make the situation worse by encouraging investors to sell more of their stocks, saddling the government with huge additional losses.
"If the government really wants to do something they should try some other measures instead of simply pouring more capital into the market," said Qian Qimin, a senior analyst at Shenyin & Wanguo, a brokerage house based in Shanghai.
The government has turned increasingly aggressive in its efforts to restore investor faith in the market. Nearly every week, regulators announce a new initiative aimed at shoring up the slumping market.
On Monday, for instance, the government said that it would offer loans to two major brokerage houses. Regulators have also said they plan to reduce taxes on stock sales and give listed companies the right to engage in stock buybacks.
The government has also reduced transaction costs and allowed insurance companies and the government pension fund to invest.
政府也已经减少交易费用而且允许保险公司和政府退休金基金投资。
Even more, foreign investors who need special approval to buy shares inside China have been given greater access to the domestic stock market.
Regulators have also introduced new corporate governance rules, cracked down on accounting fraud and closed some corrupt and insolvent brokerage houses.
Despite such efforts, stock prices have continued to slide.
Last week, the Shanghai exchange index dipped below 1,000 points for the first time since 1997, crossing what many investors considered a crucial technical and psychological trading level. |
|
|